*
首頁

 

03/29 (五)

本日開放時間 09:00-17:00

*
新港文書與臺灣史上的族群互動
17世紀中葉,荷蘭傳教士教導新港社西拉雅族以羅馬字母來書寫自己的語言,即新港語。西拉雅族運用新港語拼寫自己的姓氏、記錄帳目,以及訂立契約。這些目前存留的語言文獻,稱之為新港文書,是研究早期臺灣社會珍貴稀有的資料,可了解荷蘭人對原住民的衝擊與影響、新港人怎樣逐筆失去村社的土地、新港人和漢人之間錯綜複雜的關係等。
*
從語言統一實踐普世理想- 日治時期臺灣世界語運動文獻
從語言統一實踐普世理想- 日治時期臺灣世界語運動文獻

撰文/臺史所檔案館館員 李依陵 ● 圖/臺史所檔案館

世界語(Esperanto)是波蘭醫生柴門霍夫(L. L. Zamenhof, 1859-1917)於1887年所創造的人工語言,期待透過簡單易學的輔助語,打破國際間的語言藩籬,促進交流和相互理解。其字彙包含了印歐語系中常見字,列舉幾個基本字彙,如「太陽」這個單字的世界語為sunro;「紙」則為paperor;「十二月」則為Decembro等。世界語的推廣可以說是一種文化運動,追求語言使用的平等自由、跨民族的教育觀點,傳達普世一家的理想。

世界語創立後,藉由通訊和雜誌在世界各地推展開來。由於牽涉意識形態、再加上學習隔閡,屢受批評質疑,甚遭壓迫。雖然如此,一路跌跌撞撞至今,世界語仍是最為廣泛使用的人造語言,世界各地還是有許多社團組織,透過交流活動,致力於推動世界語學習。臺灣方面,熱衷世界語的坊間人士也於1990年成立臺灣世界語協會,持續推廣世界語至今。

事實上,臺灣世界語活動發韌於日治時期,初由日人引進,後由許多臺灣人士積極參與推廣,其中以臺灣文協創辦者之一的連溫卿為最重要的推手。不過關於戰前臺灣世界語活動的發展,思想傳播等議題,一直不見深入研究。這是因為相關第一手史料闕如,如《綠蔭》等機關刊物,長久以來只聞其名卻不見其影,遲未問世。因此,縱有興趣研究者,也無法找到具體的資料佐證。

然而就在2010年底,日本一橋大學言語社會科博士生呂美親偶然地於日本世界語學會書庫,陸續找到臺灣世界語運動相關資料,後轉由本所熟稔世界語的吳叡人老師向該學會洽談資料徵集的可能性。2011年11月,雙方順利達成合作協議,將資料借回臺灣由本所進行數位化。同時也透過吳叡人老師的人際網絡,世界語研究學者Ulrich LINS與教授世界語的菊島和子老師亦提供個人珍藏資料予本所採集。

日治時期臺灣世界語運動文獻已於2012年6月全數整編完成,目錄開放於臺灣史檔案資源系統,影像可到館瀏覽及列印,歡迎各界多加利用。這些資料不僅反映了世界語在臺普及化的歷程、社會主義思潮下的組織分裂,及左傾的臺籍成員思想言論,也可藉以比較分裂後臺日推廣世界語運動的差異,理解日本本土世界語運動與臺灣方面的關連性。本篇專題除介紹文書內容及分類架構外,也精選其中的檔案簡介日治時期世界語運動的發展脈絡,讓使用者可以更快速地了解本批文書內涵,增加其應用價值。

參考資料:呂美親,〈《La Verda Ombro》、《La Formoso》,及其他戰前在臺灣發行的世界語刊物〉,《考掘‧研究‧再現─臺灣文學史料集刊》1,2011年10月,頁49-70。


11529 臺北市南港區研究院路 2 段 128 號 人文社會科學館南棟11樓
電話:(02) 2652-5181 傳真:(02) 2652-5184 【意見表單】【系統管理
Copyright © 2010 Institute of Taiwan History, Academia Sinica. All Rights Reserved